Kuolematon amerikkalainen klassikko.
Ylistetty Spoon River antologia tuo menneisyyden elävänä nykyhetkeen.
Kaukana Keskilännessä, silti amerikkalaisen kirjallisuuden ytimessä, sijaitsee Spoon River. Sen kirkkomaalla lepäävät ihmiset, joiden kohtalot, onnen hetket, kummalliset käänteet ja suuret tragediat on ikuistettu näihin fiktiivisiin muistokirjoituksiin. Edgar Lee Mastersin henkilöiden takaa pilkottavat todellisten ihmisten todelliset tarinat, joita hän kuuli lapsuudessaan Illinoisissa, ja vapaamittaisten runojen ääni on todellisten ihmisten ääni, kun he katsovat omaa elämäänsä – ja kuolemaansa – rajan takaa. Spoon River antologia kuvaa yli sadan vuoden takaista yhteisöä suurella myötätunnolla mutta myös dokumentaarisella tarkkuudella, salaisuuksia ja kaltoinkohtelua kaihtamatta, rakkauden ja kaipuun tunnustaen.
Spoon River antologiasta tuli menestys heti ilmestyttyään, ja se luetaan 1900-luvun suurten klassikkojen joukkoon. Runoilija Arvo Turtiaisen eloisa suomennos tavoittaa teoksen hengen mestarillisesti.
Edgar Lee Masters (1868–1950) oli amerikkalainen asianajaja, runoilija, esseisti ja dramaturgi. Hän syntyi Kansasissa ja kasvoi Illinoisissa, jossa todellinen Spoon River -joki virtaa. Masters kirjoitti myös esseitä, näytelmiä ja elämäkertoja, mutta hänen teoksistaan jäi elämään vain Spoon River antologia.
Tässä Tammi -kustantamon julkaisemassa uudessa painoksessa hämäsi hieman, että tämä on ensimmäinen painos kirjasta. Tästä on kuitenin suomenkielelläkin ilmestynyt jo yli kymmenen eri painosta. No tarkalleen en tiedä miten nuo painosmerkinnät menevät mutta tämä on luokiteltu sarjaan Maailman kirjallisuuden klassikot niin onhan tämä tietenkin sen sarjan ensimmäinen painos. Suomennus on kuitenkin sama Arvo Turtiaisen tekemä kuten kaikissa muissakin painoksissa joita suomeksi on ilmestynyt, joten mitään uuttahan tämä ei suomennuksen kannalta ei tarjoa jos tämä hieno teos on jollekin tuttu.
Alussa oleva kirjan esittely kertookin jo kaiken, ja ehkä joskus joku uskaltaa ottaa tämän teoksen uuteen käsittelyyn ja tehdä jo vanhahtavasti kielestä uuden näkemyksen. En usko, että Lee Masterskaan panisi pahakseen ja jos hyvin tarkkoja ollaan niin tämä suomenus kuten aiemmatkin tämän kirjan suomennokset ovat niin sanottua Spoon River kakkosta, eli alkuperäisen Spoon River -kokoelman toista versiota, johon alkuperäiseen painokseen on lisätty lisää runoja. Myös tämä aivan alkuperäinen olisi mielenkiintoista saada luettua mitkä kuuluvat siihen, no jokatapauksessa on hienoa, että tämä teos saanee uusia lukijoita tämän uuden painoksen myötä ja voivat tutustua runouteen joka on monelle se alkulähde itse runouteen kiinnostukselle.
Kommentit
Lähetä kommentti